Selamat Ulang Tahun ke -400 untuk King James Bible – Buku paling berpengaruh dalam bahasa Inggris
2 min read
Kekuatan puitis King James Bible adalah bagian dari warisan kita. Di seluruh dunia, orang -orang dihibur oleh kata -kata: “Tuhan adalah gembala -Ku, aku tidak mau.” Mereka ditantang oleh “menjadi kuat dan keberanian yang baik.” Mereka merayakan dengan proklamasi: ‘Jangan takut. . . Karena Anda dilahirkan di kota Daud, seorang Juruselamat, yang adalah Kristus Tuhan. “
Awal abad ke -16 adalah waktu yang bergejolak di Inggris. Inggris telah menjadi Katolik selama lebih dari 1000 tahun, tetapi ketika Paus Clement menolak untuk membatalkan perkawinan Raja Henry VIII, Henry memisahkan Gereja Inggris dari Gereja di Roma.
Sementara Henry masih Katolik, William Tyndale meminta izin untuk menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa Inggris, sehingga bahkan “seorang anak laki -laki yang mengapung bajak” dapat mengetahui Alkitab. Izin ditolak, dan Tyndale pindah ke Jerman di mana ia menyelesaikan terjemahan pertama dari Perjanjian Baru Inggris dari bahasa Yunani. Itu diterbitkan pada 1526, dan selama sepuluh tahun berikutnya 50.000 eksemplar diselundupkan ke Inggris. Tyndale dikhianati, dipenjara dan dibunuh pada 1536 karena kejahatan untuk menerbitkan Perjanjian Baru dalam bahasa Inggris.
Meskipun tubuhnya dibakar dipertaruhkan, Tyndale melepaskan permintaan besar untuk Alkitab dalam “The Vulgar English Lidah”. Sejumlah terjemahan dicetak, termasuk Alkitab para uskup dan Alkitab Jenewa yang sangat populer, yang merupakan Alkitab yang dibaca Shakespeare dan Alkitab Puritan dibawa ke New England.
Elizabeth I, yang memerintah dari tahun 1558 hingga 1603, mencoba membawa perdamaian ke faksi -faksi agama. Tetapi yang lebih penting bagi cerita kami, beragam kekuatan kreatif berkumpul untuk membentuk usia yang paling menyenangkan dalam sastra Inggris. James VI dari Skotlandia adalah produk dari musim kreativitas ini. Ketika James VI menjadi raja dari semua Groot -Britain dan Irlandia pada tahun 1603, ia memanggil konferensi untuk mencoba menyelesaikan perbedaan antara Anglikan dan Puritan. Dari konferensi ini muncul keputusan untuk membuat terjemahan baru dari Alkitab.
Lima puluh empat ilmuwan telah bekerja selama hampir tujuh tahun. Terlepas dari halaman judul yang mengatakan bahwa KJV “baru diterjemahkan”, komite diinstruksikan untuk mengikuti Alkitab para uskup, jika memungkinkan. Karena Alkitab tergantung pada para uskup pada karya Tyndale, lebih dari 80% dari kata -kata KJV Tyndale adalah. KJV diterbitkan pada tahun 1611 dan dalam waktu 50 tahun itu adalah terjemahan bahasa Inggris yang dominan dari Alkitab – posisi yang dipegangnya selama 300 tahun.
Ke mana pun orang Inggris pergi untuk membangun orang kaya – baik untuk raja mereka atau untuk Tuhan mereka – versi King James juga pergi. Ketika seorang menteri di Skotlandia membaca Kitab Suci, ketika seorang siswa di Amerika menghafal sebuah ayat Alkitab, ketika seorang pembicara di India atau Australia menceritakan sebuah kisah dari Alkitab, mereka semua menggunakan kata -kata yang sama dari versi King James.
King James Bible adalah buku berbahasa Inggris terlaris sepanjang masa. Ini telah dicetak selama 400 tahun. Itu membantu membentuk bahasa kita; Itu memberi konteks pada literatur kita; Itu menginspirasi musik kami; Dan selama berabad -abad itu adalah satu -satunya buku yang akan dimiliki dan dibaca keluarga di depan yang lainnya.
Larry Stone, adalah penulis “The Story of the Bible: The Sejarah yang Menarik dari Penulisan, Terjemahan, dan Efeknya pada Peradaban” (Thomas Nelson).