Jenderal Tommy Franks tentang Irak dan perdebatannya
6 min read
Ini adalah sebuah sebagian transkrip “Hannity dan Colmes“30 September 2004 yang telah diedit agar lebih jelas.
Lihat “Hannity dan Colmes” malam hari pada jam 9 malam ET!
SEAN HANNITY, PEMBAWA ACARA: Selamat datang kembali di Hannity & Colmes. Saya Sean Hannity datang kepada Anda secara langsung dari Universitas Miami. datang malam ini Senator Bob Graham (mencari) akan bergabung dalam perdebatan. Pertama, bergabung dengan kami sekarang adalah penulis buku terlaris “New York Times” nomor satu, “tentara Amerika (mencari),” mantan CENTCOM (mencari) Komandan, teman baik kita Jenderal Tommy Franks. Jenderal, senang bertemu denganmu temanku.
JENDERAL TOMMY FRANKS, MANTAN KOMANDAN CENTCOM: Senang bisa bersamamu lagi.
HANNITAS: Anda adalah orang Amerika yang hebat.
JUJUR: Terima kasih banyak Pak.
HANNITAS: Apa artinya bagi Anda – karena Anda telah menyatakan pendapat Anda dengan tegas dan sangat terbuka kepada Presiden, ketika seseorang memilih untuk berperang, memberikan suara untuk $87 miliar sebelum memberikan suara menentangnya, mengatakan bahwa melucuti senjata Saddam adalah hal yang benar, dan sekarang mengatakan bahwa hal tersebut bergantung pada hasilnya apakah hal tersebut adalah hal yang benar?
JUJUR: Ya, menurut saya — seseorang bertanya kepada saya beberapa menit yang lalu apa pendapat saya tentang debat tersebut, saya menjawab menurut saya Presiden itu tampak persis seperti yang saya kira akan menjadi Presiden. Maksudku, dia tampak seperti seseorang yang mengatakan kebenaran. Dan dia terlihat seperti seseorang yang memiliki visi. Dan saya merasa senang dengan apa yang saya lihat malam ini. Saya melihat apa – dari Senator Kerry apa yang saya pikir akan saya lihat. Biar kuberitahukan ini padamu, Sean, akan sangat sulit bagiku untuk menatap mata seorang sekutu atau menatap mata seorang ibu atau ayah dan menggambarkan apa yang dialami putra dan putri mereka sebagai, kutipan, gangguan yang luar biasa.
HANNITAS: Itu benar-benar mengganggumu?
JUJUR: Ya, benar. Itu menggangguku. Benar. Ya.
HANNITAS: Seberapa mengganggu Anda — dia ditanya kemarin oleh Diane Sawyer — Saya rasa hal itu benar-benar disoroti oleh presiden dalam hal flip-flopping. Apakah itu sepadan? Jawabannya adalah, dan dia menggunakan ungkapan “tergantung pada hasilnya.” Apa artinya hal ini bagi Anda sebagai pemimpin pria dan wanita ini?
JUJUR: Sean, saya tidak terlalu membaca komentar khusus itu. Namun yang saya pikirkan adalah – Anda harus – Anda harus menghormati pasukan. Anda harus – Anda harus percaya dalam hati bahwa apa yang Anda lakukan, jika Anda ingin berperang demi Amerika Serikat, adalah hal yang tepat, pada waktu yang tepat, dan komentar senator tersebut memberi saya sedikit masalah.
HANNITAS: Apa artinya sekarang, ketika dia memilih perang, mengatakan bahwa melucuti senjata Saddam adalah hal yang benar, dan sekarang, seperti yang dia katakan, perang yang salah, tempat yang salah, waktu yang salah, seperti yang terus diulangi oleh presiden malam ini.
JUJUR: Oh, ya, menurutku sebagiannya adalah politik.
HANNITAS: Tapi apa artinya ini bagi pasukan?
JUJUR: Baiklah, menurut saya presiden melakukan tugasnya dengan baik malam ini dengan mengatakan, itu adalah komentar yang sama dengan “gangguan besar”. Maksud saya, faktanya adalah bahwa senator, sama seperti anggota Kongres lainnya, presiden dan semua komandan militer saya juga melihat informasi intelijen yang sama. Ketika kami semua yakin bahwa kami sedang melihat senjata pemusnah massal, bahwa senjata itu akan digunakan pada pasukan kami, Sean dan…
HANNITAS: Anda sudah siap untuk itu. Anda menulis tentangnya seperti yang Anda harapkan sepenuhnya.
JUJUR: Dan seharusnya tidak mengherankan bagi kita semua jika kita berkata, ya, kita salah. Kami pikir itu…
HANNITAS: John Kerry salah.
JUJUR: …di sana dan ternyata tidak ada. Jadi menurut saya, untuk satu sen, untuk satu pon dan orang-orang yang sama yang berpikir kami benar ketika kami masuk harus mengatakan, ya, kami semua salah bersama-sama. Namun saya hanya menganggap politik sebagai alasan kami mencoba menganalisis isu tersebut.
HANNITAS: Namun John Kerry menyatakan bahwa Saddam adalah ancaman senjata nuklir yang sama kuatnya dengan presiden. Salah satu hal yang muncul malam ini, saya harus menanyakan hal ini kepada Anda, gagasan bahwa kita seharusnya tetap tinggal di Afghanistan dan kita tidak melakukannya – bahkan jika kita memilih perang, yang menurut saya sangat bertentangan dengan pernyataannya – seharusnya tetap ada di sana. Dan kami mengalihkan perhatian pasukan. Anda dikutip sebagai sumber yang salah. Dan saya tahu bahwa saya telah membaca beberapa wawancara yang bukan posisi Anda.
JUJUR: Anda tahu, saya mendengarnya malam ini, dan saya juga mendengarnya dari buku Senator Graham. Dan komentar yang saya sampaikan adalah, sayangnya, senator mendengar sesuatu yang tidak dikatakan sang jenderal. Karena faktanya, sayalah yang bertanggung jawab atas Afghanistan dan Irak, faktanya angka-angka tersebut sudah membuktikannya. Pada hari kami memulai operasi di Irak, ada sekitar 9.500 orang Amerika yang beroperasi di Afghanistan. Angka itu sebenarnya sedang tren. Meningkat selama operasi di Irak, dan terus meningkat hingga saat ini, jumlah tersebut tidak pernah berkurang. Jadi saya sedikit terkejut dengan penyebutan sesuatu yang saya tahu sebenarnya tidak benar.
COLMES: Umum, terima kasih telah melakukan pertunjukannya.
JUJUR: Senang berada di sini.
COLMES: Senator Graham akan ikut bersama kita. Anda mengklaim Anda tidak pernah melakukan percakapan itu.
JUJUR: Ini bukan masalah klaim. Kami dulu – senator datang. Saya telah mengeluarkan catatan itu; Saya berbicara dengan orang-orang yang bersama kami selama percakapan itu. Dan saya tidak — yang saya katakan adalah apa yang didengar senator tidak persis seperti yang saya katakan kepadanya.
COLMES: Inilah yang dilaporkan Knight-Ridder sekitar setahun yang lalu, mereka mengatakan hingga setengah dari intelijen, pasukan khusus yang memburu Bin Laden dialihkan dari Afghanistan ke Irak.
JUJUR: Dan itu sangat salah.
COLMES: Itu tidak benar.
JUJUR: Pasukan khusus, infanteri, aset intelijen, itu Pemangsa (mencari) sistem udara tak berawak sama sekali tidak dialihkan untuk memasuki Irak.
COLMES: “The Washington Post” melaporkan pada tanggal 18 April tahun ini bahwa $700 juta dipindahkan dari Afghanistan ke Irak pada musim panas 2002, presiden memindahkannya dari dana tambahan untuk Afghanistan ke tugas persiapan untuk Teluk Persia.
JUJUR: Ya, menurut saya ketika Anda berbicara tentang uang, Anda berbicara tentang aset variabel, dan ketika Anda berbicara tentang cara pemerintah federal mengelola uang pada hari tertentu, mungkin ada uang di satu pot dan tidak di pot lain. Namun, ini hanyalah soal memindahkan aset – dalam hal ini uang – dari satu tempat ke tempat lain. Hal ini tidak berarti adanya pengurangan tingkat fokus terhadap Afghanistan.
COLMES: Jika Anda mengambil sumber daya, ambil uang dan arahkan ke area lain…
JUJUR: Tidak jika Anda tahu bahwa $800 juta akan muncul di pot tersebut besok. Ini masalah…
COLMES: Apakah itu yang kamu katakan terjadi?
JUJUR: Sangat.
COLMES: Jadi tidak ada…
JUJUR: Sama sekali tidak.
COLMES: …sumber daya atau dolar apa pun yang berpindah dari satu sumber ke sumber daya lainnya.
JUJUR: Tidak, saya tidak akan mengatakan bahwa pada waktu tertentu, untuk tujuan – untuk tujuan meningkatkan pasukan atau semacamnya, ada uang yang ditransfer dari rekening Afghanistan untuk melakukan pekerjaan persiapan ke Irak. Apa yang akan saya katakan, Alan, adalah bahwa dalam setiap kasus yang terjadi, uang itu dengan cepat disetujui dan dialokasikan, dimasukkan kembali ke dalam rekening, karena Anda ingat selama periode ini, jumlah uang yang diberikan kepada Departemen Pertahanan tidak berkurang. Itu miring. Dan pada hari tertentu, saya yakin kita dapat menemukan uang dipindahkan dari satu pot ke pot yang lain…
COLMES: Pertanyaannya adalah apakah uang sampai ke tempat yang dibutuhkan dengan cukup cepat dan apakah sumber dayanya ada…
JUJUR: Ah, tidak diragukan lagi.
COLMES: …mendapatkan Bin Laden dan bisa — presiden bisa melakukan pekerjaan yang lebih baik dengan berfokus pada…
JUJUR: Saya kira tidak demikian.
COLMES: …orang-orang yang menyerang kami pada tanggal 11 September…
JUJUR: Saya kira tidak demikian.
COLMES: …melawan negara yang tidak melakukannya?
JUJUR: Saya pikir saya mendengar senator malam ini, yang membaca informasi intelijen yang sama dengan yang saya pikir kita semua baca, termasuk — Saya pikir dia mengacu pada beberapa pekerjaan Central Intelligence, yang mengindikasikan Afghanistan. Saya yakin komunitas intelijen tidak akan menemukan Osama bin Laden di Afghanistan saat ini. Saya hanya berpikir menarik bahwa di mana pun dia berada, yang ada bukanlah Afghanistan.
HANNITAS: Hei, Jenderal, selamat atas bukunya. Itu hanya best seller besar untuk Anda. Anda adalah teman baik, orang Amerika yang hebat.
JUJUR: Terima kasih, senang bisa bersamamu.
HANNITAS: Terima kasih atas semua yang dapat Anda lakukan untuk negara kami.
JUJUR: Suatu kehormatan berada di sini bersama Anda.
HANNITAS: Suatu kehormatan bertemu dengan Anda. Terima kasih, temanku.
Konten dan Pemrograman Hak Cipta 2004 Fox News Network, LLC SEMUA HAK DILINDUNGI. Transkrip Hak Cipta 2004 eMediaMillWorks, Inc. (f/k/a Federal Document Clearing House, Inc.), yang bertanggung jawab penuh atas keakuratan transkrip. SEMUA HAK DILINDUNGI. Tidak ada lisensi yang diberikan kepada pengguna materi ini kecuali untuk penggunaan pribadi atau internal pengguna dan, dalam hal ini, hanya satu salinan yang boleh dicetak, materi apa pun tidak boleh digunakan untuk tujuan komersial atau dengan cara apa pun yang dapat melanggar hak cipta Fox News Network, LLC dan eMediaMillWorks, Inc. atau hak kepemilikan atau kepentingan lainnya dalam materi tersebut. Ini bukan transkrip hukum untuk tujuan litigasi.