Dari mana datangnya kecerdasan yang baik?
7 min read
Ini adalah sebuah sebagian transkripsi dari “Faktor O’Reilly,” 13 September 2004, yang telah diedit untuk kejelasan.
Lihat “Faktor O’Reilly” malam hari pada jam 8 malam dan 11 malam ET dan dengarkan “Faktor Radio!”
BILL O’REILLY, pembawa acara: Banyak orang Amerika berbeda pendapat mengenai cara menginterogasi tersangka teroris. Beberapa orang berpendapat bahwa biaya tersebut harus diberikan Konvensi Jenewa (Mencari) perlindungan, yang lain mengatakan tidak, mereka bukan pejuang yang sah. Kini, kontroversi menjadi inti dari hal tersebut Abu Ghraib (Mencari), di mana tujuh prajurit Amerika sejauh ini didakwa melakukan pelecehan terhadap tahanan Irak yang ditangkap, yang sebagian besar tidak berseragam.
Bersama kami sekarang adalah jurnalis Seymour Hersh, penulis buku baru “Chain of Command: The Road from 9/11 to Abu Ghraib.” Tn. Hersh menyelidiki situasi Abu Ghraib sejak awal. Dia membuat dua penampilan sebelumnya untuk memberi tahu kami tentang penyelidikannya. Ini dia.
Oke, siapa pun yang menulis buku membawa sudut pandang terhadap buku tersebut, Anda tahu itu. Anda seorang reporter, Anda menyampaikan sudut pandang. Saya menulis buku saya. Mereka tidak secara blak-blakan melaporkan karya-karyanya, namun saya memberikan sudut pandang. Apa kau percaya itu Teluk Guantanamo (Mencari) narapidana harus mempunyai hak Konvensi Jenewa — nama, pangkat dan nomor seri, itu saja?
SEYMOUR HERSH, PENULIS “KEETING OF TUGAS”: Saya yakin kita harus mendapatkan informasi intelijen dari mereka. Dan kecuali Anda memperlakukan narapidana secara manusiawi, Anda tidak bisa melakukan hal itu. Setiap ahli di dunia akan memberi tahu Anda bahwa cara mendapatkan kecerdasan yang baik bukanlah dengan paksaan. Caranya dengan menjalin silaturahmi. Bukan saya, tapi semua orang dalam bisnis ini.
Setiap profesional di dunia bisnis, di FBI, di intelijen militer, di CIA mengatakan Anda harus mendapatkan laporan. Inilah intinya. Sebaliknya, jika Anda bekerja sama dengan orang-orang dan mengalahkan mereka, terutama orang-orang yang bersedia terbang dengan pesawat kita, bersedia mati demi Allah, Anda tidak akan mendapatkan apa yang Anda perlukan.
O’REILLY: Namun Anda sadar bahwa interogasi paksaan berhasil dalam beberapa kasus. Anda menyadarinya. Dan Khalid adalah salah satu orang yang menggunakan paksaan, dan mereka berhasil mendapatkan masalah Jembatan Brooklyn darinya. Setidaknya itulah yang mereka katakan. Jadi Anda percaya tidak ada interogasi paksa, tidak ada anjing, tidak ada larangan tidur, tidak ada semua itu.
DIA: Ini bukan yang saya yakini. Saya telah berbicara dengan banyak orang tentang buku ini dan orang-orang tersebut adalah pakar di komunitas, di FBI, di komunitas intelijen militer, di operasi khusus – Saya kenal orang-orang di semua bidang ini. Mereka semua mengatakan, secara umum, jika Anda menjalin hubungan dengan pria tersebut, jika Anda meyakinkan pria tersebut bahwa Anda adalah penyebabnya, atau Anda adalah manusia di mata mereka, Anda dapat memperoleh informasi – namun untuk mendapatkan informasi intelijen yang benar-benar dapat diandalkan adalah hal yang mudah.
Al Qaeda telah menerbitkan manual selama ini – oh, saya pernah melihat beberapa yang bertanggal 1998. Komunitas intelijen kita memiliki manual yang menasihati rakyatnya, jika Anda tertangkap oleh orang-orang kafir, mereka akan menelanjangi Anda, mereka’ aku akan melakukan itu. Siapkan ceritamu. Bersiaplah untuk menghadapi beberapa hal yang sangat sulit.
O’REILLY: Ini adalah pertanyaan terbuka. Saya tidak akan mengatakan bahwa setiap pakar intelijen percaya seperti Anda, tetapi banyak yang percaya. Sekarang, dalam buku Anda, pada dasarnya Anda mengatakan bahwa karena Teluk Guantanamo didirikan dengan cara yang bersifat menghukum, maka Teluk itu dialihkan ke Abu Ghraib. Apakah saya benar?
DIA: Apa yang saya katakan adalah ada orang-orang di awal musim panas tahun 2002, jauh sebelum kita pergi ke Irak, yang mengatakan kepada orang-orang di Gedung Putih, Condoleezza Rice dan lainnya – seseorang dari CIA, orang yang kita inginkan berada di Irak. CIA, seorang lelaki yang paham bahasa Arab, lahir di belahan dunia itu, di Palestina.
Kami tidak menyebut dia di dalam buku karena Anda tidak menyebutkannya. Seperti yang saya katakan, Anda ingin orang seperti itu bekerja. Seorang pria yang sangat baik dan cerdas khawatir pada musim panas tahun 2002 bahwa kami tidak mendapatkan sesuatu yang benar-benar berguna. Barang yang sangat bagus tidak datang. Kami belum diberi informasi lebih lanjut mengenai apa itu – sekali lagi, mereka adalah orang-orang yang ingin menyakiti kami, tidak ada keraguan mengenai hal itu. Kami ingin tahu apa yang mereka lakukan, jadi dia pergi ke sana.
Dia pergi ke sana dan meluangkan waktu, berbicara dengan orang-orang, kembali dan menulis laporan singkat. Salah satunya adalah seorang pria berusia 80 tahun yang dirantai di kotoran mereka sendiri…
O’REILLY: Itu di Guantanamo.
DIA: Ya, apa manfaatnya bagi kita? Dan juga, poin utamanya adalah kita tidak membedakan antara mereka yang termasuk di dalamnya dan mereka yang tidak.
O’REILLY: Oke, jadi…
DIA: Tapi izinkan saya melanjutkan. Maksudnya adalah kami juga tidak mendapatkan intelijen yang baik.
O’REILLY: Namun lihatlah, hal ini dibantah oleh pemerintahan Bush, yang mengatakan bahwa mereka mempunyai intelijen yang baik, intelijen untuk mengganggu operasi al-Qaeda, untuk menangkap sejumlah orang-orang ini, yang mereka tangkap, untuk mengganggu operasi yang akan meledakkan Jembatan Brooklyn, dan lainnya. situs di sini di New York City dan di seluruh negeri. Jadi itu diperebutkan.
Pemerintahan Bush akan memberitahu Anda bahwa kebijakan penahanan mereka, ya – mereka mempunyai peluang besar, Al Qaeda… kita bahkan tidak tahu di mana mereka berada. Mereka ada di suatu tempat di dunia, oke. Tapi mereka berhasil. Dan mereka dapat menunjukkan fakta bahwa kita belum pernah terkena dampaknya sejak 9/11, dan bahwa mereka telah mengganggu banyak operasi al-Qaeda di luar negeri. Jadi saya tidak tahu apakah itu sudah dipotong dan dikeringkan seperti yang Anda bayangkan.
DIA: Izinkan saya memberi Anda perspektif berbeda mengenai hal itu, tidak ada keraguan bahwa kami memiliki beberapa unit khusus yang bekerja, melakukan pekerjaan dengan sangat baik, dan kami telah melakukan beberapa hal. Kami merekrut beberapa orang, dan kami melakukan beberapa hal bagus. Namun secara keseluruhan saya dapat memberitahu Anda bahwa hal ini sangat jelas, apa yang sebenarnya kita ketahui tentang pemberontakan di Irak?
Apa yang kita ketahui satu setengah tahun yang lalu? Orang-orang ini mulai memukuli kami, memukuli kami, dan memukuli kami, namun kami tidak dapat masuk. Kami tidak bisa masuk. Kami tidak berada di dalam sekarang.
O’REILLY: Tidak, saya setuju dengan Anda. Hal ini mengejutkan pemerintah. Sekarang, dari analisis kami terhadap Abu Ghraib, pemerintahan tersebut dijalankan oleh seorang jenderal yang lemah, Janet Karpinski, yang tidak menegakkan disiplin terhadap bawahannya. Orang-orang di antara dia mendengar kata-kata seperti “melunakkan mereka,” dan hal-hal semacam itu dan membawanya ke tingkat yang menyinggung dan mereka dianiaya. Anda bilang ada yang lebih dari itu. Apa lagi?
DIA: Tidak diragukan lagi bahwa Karpinski bukanlah pejabat tinggi. Tidak ada keraguan tentang hal itu.
O’REILLY: Benar.
DIA: Laporan tersebut sangat jelas mengenai hal itu. Tapi saya akan memberi tahu Anda apa yang sangat menarik tentangnya. Salah satu hal yang Anda lakukan dalam interogasi adalah Anda menemukan titik lemah musuh Anda. Dan salah satu kelemahan pria muslim adalah seksualitasnya, difoto dalam keadaan telanjang. Ini adalah hal terburuk yang dapat Anda lakukan terhadap orang Arab, lebih buruk daripada memotong tangannya karena kejantanannya.
Dan gagasan untuk memotret… menelanjangi mereka, memotret mereka, simulasi tindakan seksual, tindakan homoseksual, dengan wanita yang mengacungkan jempol, seperti itu, jika Anda mau memberi tahu saya sekelompok tentara cadangan di West Virginia telah memunculkan ide itu, tentu saja, dengan cara yang sempurna…
O’REILLY: Seseorang bisa saja memberitahu mereka.
DIA: Sangat.
O’REILLY: Anda tahu, tapi menurut Anda Rumsfeld…
DIA: Oh, tidak, saya tidak akan pernah mengatakan… Don Rumsfeld akan pergi…
O’REILLY: Nah, bagaimana dengan Sanchez, jenderal yang bertanggung jawab atas teater Irak?
DIA: Sanchez bisa menjadi orang yang jatuh dalam hal ini. Tapi aku hanya bisa…
O’REILLY: Baiklah, tunggu sebentar. Apakah dia bersalah atau tidak?
DIA: Nah, Anda tahu, salah satu laporan mengatakan… Saya akan memberitahu Anda apa…
O’REILLY: Tapi Anda harus memberi tahu saya apa yang Anda ketahui. Apakah Sanchez bersalah karena mempromosikan penyiksaan di Abu Ghraib, atau pelecehan, apa pun sebutannya?
DIA: Mereka semua membuang muka.
O’REILLY: Jadi menurut Anda Sanchez tahu ada anjing di sana, mereka menelanjanginya, memotretnya dalam keadaan telanjang dan menurut Anda dia tahu itu?
DIA: Saya pikir prosedur operasi standar untuk seorang narapidana adalah… dalam kasus seorang narapidana yang bandel, seorang narapidana yang ingin Anda kerjakan, harus melakukan itu, ya. Saya pikir itulah prosedurnya. Dan omong-omong, bolehkah saya memberi tahu Anda bahwa Sanchez mengetahuinya? Saya menulis di buku bahwa atasannya – saya mengutip seorang perwira, yang merupakan perwira yang sangat senior, tanpa nama…
O’REILLY: Ya, sumber buta.
DIA: Tunggu dulu, biar aku selesaikan saja. Saya mengutip perkataannya, setelah saya memberi tahu Abizaid, komandan Cent Com, bahwa ada masalah di sana, dan Abizaid memandangnya dengan tatapan dingin, “Jangan bawa itu ke saya.”
Lihat, keseluruhan sumbernya rumit…
O’REILLY: Dia…
DIA: Dan Anda menyampaikan poin yang bagus. Ini adalah poin yang bagus. Dan izinkan saya memberi tahu Anda beberapa hal tentang ini…
O’REILLY: Kita hanya punya waktu sekitar 45 detik, tapi mari kita lanjutkan.
DIA: Majalah tempat saya bekerja, The New Yorker, para editornya, tahu siapa sumber saya. Mereka melakukan lebih dari sekedar mengetahui. Mereka diperiksa secara independen oleh pemeriksa fakta. Orang-orang ini sedang berbicara dengan pemeriksa fakta saya. Pemeriksa fakta saya memberi tahu mereka apa yang ditulis, karena dua alasan – pertama, untuk memverifikasi hal ini dan hal lainnya adalah saya berurusan dengan orang-orang yang menghadiri rapat, rapat tingkat tinggi. Dan Anda tidak pernah tahu kapan seorang pria akan mengatakan sesuatu kepada saya yang saya kutip dari apa yang dia katakan pada pertemuan dua malam lalu.
O’REILLY: Benar.
DIA: Jadi mereka ingin melindungi mereka.
O’REILLY: OKE.
DIA: Jadi kami sangat sensitif terhadap masalah yang Anda ajukan dan saya sepenuhnya mendukung Anda. Ini rumit.
O’REILLY: Ini sangat rumit.
DIA: Namun bukan berarti Anda membuang bayi bersama air mandinya.
O’REILLY: Tidak, kami ingin semua orang memutuskan sendiri. Buku itu adalah “Rantai Komando,” tentang Abu Ghraib. Dan Tuan Hersh, selalu senang bertemu Anda. Terima kasih sudah masuk.
DIA: Senang berada di sini.
Konten dan Pemrograman Hak Cipta 2004 Fox News Network, LLC SEMUA HAK DILINDUNGI. Transkrip Hak Cipta 2004 eMediaMillWorks, Inc. (f/k/a Federal Document Clearing House, Inc.), yang bertanggung jawab penuh atas keakuratan transkrip. SELURUH HAK CIPTA. Tidak ada lisensi yang diberikan kepada pengguna materi ini kecuali untuk penggunaan pribadi atau internal pengguna dan, dalam hal ini, hanya satu salinan yang boleh dicetak, begitu pula materi apa pun untuk tujuan komersial atau digunakan dengan cara yang dapat melanggar Fox Berita. Jaringan, LLC dan eMediaMillWorks, Inc. hak cipta atau hak kepemilikan atau kepentingan lainnya atas materi tersebut. Ini bukan transkrip hukum untuk tujuan litigasi.