Bagaimana tidak tersesat dalam terjemahan
5 min read
Sering dikatakan bahwa cara terbaik untuk belajar bahasa baru adalah menjalin hubungan dengan seseorang yang berbicara itu.
Mengingat bagaimana waktu -Konsumsinya adalah menemukan teman bilingual untuk semua pelancong di daftar hadiah Anda, Anda mungkin ingin menjelajahi cara yang kurang rumit untuk memberikan hadiah bahasa. Ini beberapa.
Keyboard Anggaran Terbaik: Tranklin Penerjemah Eropa Lima-Bahasa, $ 19,99
Skema harga Franklin untuk kisaran kamus perjalanan elektronik tidak sulit untuk diketahui: Semakin banyak Anda membayar, semakin banyak data yang Anda dapatkan. Model Bahasa Inggris hingga Spanyol senilai $ 129,99 telah dimuat sebelumnya dengan 5 juta terjemahan – setara dengan sembilan buku referensi yang berbeda – dan berbicara dengan Anda sehingga Anda dapat memperbaiki vonis. Kecuali jika penerima hadiah Anda telah mengejar Madrid selama setahun, itu mungkin lebih banyak penerjemah daripada yang dia butuhkan untuk liburan dua minggu. Itu Franklin Two-118a 5 Bahasa Penerjemah Eropa dikemas dengan 5000 frasa percakapan umum, yang memberikan 210.000 terjemahan total ke dalam bahasa Inggris, Spanyol, Prancis, Jerman dan Italia. Arah, makan, akomodasi, belanja, dan keadaan darurat adalah salah satu kategori frasa yang termasuk.
Seperti sepupunya yang lebih mahal di lini produk, kedua-18A memiliki keyboard QWERTY serta koreksi game fonetik, yang berarti bahwa jika Anda memasukkan kata seperti yang Anda pikirkan kedengarannya dan Anda salah, perangkat akan mencoba untuk memperbaiki entri ejaan Anda. Model ini juga berisi fungsi konversi mata uang metrik dan euro dengan kalkulator dan beberapa memori rolodex untuk menyimpan nama dan angka.
IPhone -banguage terbaik -App: Odyssey -translator, $ 4,99
Baik iTunes dan Blackberry App World Stores menjual atau memberikan program terjemahan bahasa yang baik. Masalahnya adalah bahwa banyak dari mereka harus bergabung dengan jaringan data penyedia Anda sehingga aplikasi dapat memotret frasa Anda pada database dan memimpin terjemahan ke ponsel Anda. Masalah yang lebih besar adalah bahwa meskipun penerima aplikasi sudah memiliki rencana data domestik, ia mungkin harus membeli cakupan data internasional selama perjalanannya untuk bekerja, jika berfungsi bahkan di luar negeri. Ini berarti bahwa itu harus menjadi hadiah nyata untuk suatu aplikasi, dan itu harus berdiri sendiri, dan Penerjemah Odyssey Lakukan saja.
Secara terpisah di $ 4,99, program untuk bahasa Spanyol, bahasa Portugis Brasil, Jerman, Prancis, Italia dan Mandarin, memberikan terjemahan pertanyaan khas tentang kategori perjalanan yang khas, tetapi kesenangan di sini ada dalam pertunjukan. Ketuk ikon iPhone berwarna -warni yang penuh kasih untuk setiap kategori, dan pada gilirannya Anda akan melihat banyak tombol biru – siapa pun yang berisi satu atau lebih kata – yang memungkinkan Anda untuk mengumpulkan pertanyaan sederhana. Dan sementara Anda mengambil kalimat seperti ‘I Want/A Glass/Sparkling Water/With/Lemon’, kata -kata bahasa Inggris diterjemahkan ke dalam bahasa yang dipilih. Aplikasi ini juga mengatakan terjemahannya dengan keras. Skeptis? Demo gratis yang dapat diunduh dari semua penerjemah Odyssey tersedia di iTunes Store.
POSION INSTRUMEN BAHASA BEST A GAME: Serial Bahasa Pelatih Saya untuk Nintendo DS, $ 29,99
Jika Anda memiliki anak yang ramah, itu dapat membunuh buzz untuk seluruh keluarga jika Anda berakhir di negara asing dan dia dibungkam oleh ketidakmampuannya untuk berbicara bahasa. Beberapa platform melakukan permainan pendidikan interaktif lebih baik daripada Nintendo DS, dan mari kita lihat, kartrid kecil yang terlalu mudah dikecualikan bukan hanya untuk anak-anak. Pelatih Spanyol sayaBersama dengan pelatih untuk bahasa Prancis, Cina dan Jepang, mini-game mulai dari kata tradisional menemukan untuk menemukan kata-kata yang cocok dengan buku puzzle. Audio -nebacies menggunakan fungsionalitas mikrofon DS: Setelah permainan mengatakan sebuah kata aneh dengan suara keras dalam suara pembicara asli, pemain dapat mengulangi kata dalam mikrofon, merekamnya dan memutarnya kembali untuk membandingkan putusannya dengan permainan. Pengeluaran Cina dan Jepang menggunakan gaya DS dengan memungkinkan pemain untuk mendeteksi karakter di layar sentuh dan memiliki gelar kaligrafi permainan. Setiap pertandingan dalam seri ini juga mengikuti kemajuan dan nilai keseluruhan, menyebabkan persaingan yang baik di antara para pemain.
Kesenangan pelakunya untuk MP3: Buku Sound Spanyol yang Berbeda, $ 19.95
Garis terkenal di “Rush Hour” diucapkan oleh Chris Tucker’s Det. James Carter, “Apakah kamu mengerti kata -kata yang keluar dari mulutku?!?” Diterjemahkan dalam bahasa Spanyol ke “Entiendes Las Palabras Que Salen de Mi Boca?!?” Namun, Anda tidak akan mendengar bahwa frasa itu tidak diucapkan di mana pun pada tiga set CD ini karena tidak itu Jam sibuk: Jam sibuk bahasa Spanyol adalah kursus bahasa dasar yang begitu keju-akhir dari Berlitz yang menggunakan metode pengajaran waktu yang mendalam untuk mengonversi lagu di kepala Anda.
Seperti yang dijelaskan oleh Berlitz, ‘hiburan pembelajaran bahasa’ ini memungkinkan Anda untuk mendengarkan, mengulangi dan bernyanyi ‘dengan karakter cerita, Jon dan Elena, yang bertemu di gym. Dia sangat ingin belajar bahasa Spanyol dan bergabung dengan Elena, dan John melibatkannya dalam percakapan yang ditata dengan indah yang dirancang untuk mengulangi pendengar, dan John mengulangi Spanyol, seperti ketika Jon meminta sosoknya untuk nomornya, dan Anda dan John kemudian berlatih “Cual es su n numero de telepon?” Tidak dapat dihindari, lagu -lagu yang termasuk kosakata dan percaya atau tidak, Anda akan bernyanyi bersama. Anda tidak akan percaya kata -kata itu keluar milikmu mulut.
Bukti terbaik bahwa hal -hal baik datang dalam paket kecil: 30 kata kartu terjemahan, $ 8,95
Kartu saku yang menawarkan referensi cepat untuk kata -kata dan frasa aneh telah ada selama berabad -abad, tetapi lembaran cheat seperti itu jarang keren dan tidak begitu dapat diubah setelah Anda membelinya. Kartu terjemahan bahasa oleh 30 kata dapat mengubah gambar.
Menurut para pendiri, konsep di balik peta adalah bahwa pengetahuan ’30 kata dapat menjadi perbedaan antara pengalaman perjalanan sehari-hari dan petualangan yang tak terlupakan ‘, meskipun kartu akordeon dua sisi berisi lebih dari 700 kata dan frasa dengan ejaan fonetik mereka.
Peta, tersedia dalam bahasa Spanyol Eropa, Amerika Selatan dan Amerika Tengah, Prancis dan Arab, melampaui kategori perjalanan yang khas, di mana pengguna dapat mencetak konten gratis untuk melengkapi kartu mereka. Pada peta -peta Spanyol Eropa, misalnya, topik mencakup olahraga seperti bersepeda (“Necesito Una Bomba”/ “I Need a Pump”) dan Surf (“Hay Una Corriente Turbulenta? Item seperti barang -barang sebagai barang yang tidak ada.” CD untuk Beli Kosong), dan jika mereka terlalu mahal, tidak ada barang “yang mengingatkan Anda pada gen” dia.”)
Kartu tampil ketika mereka mengakui bahwa pelancong terkadang berjalan di luar batas museum atau memesan makan siang. Satu bagian yang didedikasikan untuk Hitch -Sept mengajarkan Anda untuk mengatakan “Saya tidak punya uang” dan “dapatkah saya mengemudi secara gratis?” Kartu Sosialisasi tidak hanya memungkinkan Anda untuk mengatakan “Apakah Anda ingin menari?” Tetapi juga biarkan tindak lanjut -atas -tindak lanjut dengan memberikan terjemahan kepada ‘Anda menari dengan baik’, ‘Saya suka gaya Anda’ dan sedikit lebih maju ‘Apakah Anda ingin datang ke rumah saya?’ Jika operator kartu ini maka dapatkan minuman di wajah, ia dapat mengambil hati bahwa kartu itu tahan air.